11月17日,廣東外語外貿(mào)大學(xué)博士生導(dǎo)師和博士后協(xié)作導(dǎo)師、國務(wù)院政府特殊津貼專家、國務(wù)院第七屆學(xué)科評議組成員、國家社科基金學(xué)科評議組成員黃忠廉教授應(yīng)邀做客我校,在文理學(xué)院MTI教育中心報告廳舉行了題為《論文發(fā)表全過程例話》的學(xué)術(shù)講座。本次講座由文理學(xué)院院長劉建科主持,外語系教師、翻譯專業(yè)全體碩士生參加了本次講座。
黃忠廉教授本場講座以一篇論文為案例,庖丁解牛,深入全面解析論文發(fā)表全過程。內(nèi)容豐富有據(jù),講解深入淺出,語言生動風(fēng)趣,可謂一場學(xué)術(shù)盛宴。黃教授將論文發(fā)表過程凝練為“萌芽與土壤”、“備法備料備私想”、“敢于入手合源流”、“柳暗花明另起灶”、“依綱打造顯核心”、“文不厭改漸深化”以及“有幸轉(zhuǎn)載細(xì)思過 ”七個方面,七環(huán)緊扣,易懂易記。整場講座,黃教授奇思妙語頻出,以富有生活氣息的智言慧語,啟發(fā)與會師生思考學(xué)習(xí),使其在輕松愉悅中領(lǐng)悟論文發(fā)表的奧妙所在。其間更將“四個第一”(第一段、第一行、第一句和第一個字)、“點+面+外來思想的融合”等多條論文撰寫的寶貴經(jīng)驗傾囊相授。黃教授的講座為師生們進(jìn)行論文寫作和發(fā)表提供了指引,拓寬了外語師生們的科研思路。
副院長李穩(wěn)敏主持了本場講座的交流環(huán)節(jié),在場師生就“疫情相關(guān)論文的發(fā)表”、“文獻(xiàn)查找”等相關(guān)問題進(jìn)行了提問,黃忠廉教授一一詳答。整場講座精彩紛呈,師生們無不沉醉其中,不時鼓掌喝彩,收獲頗豐。
新聞小貼士:
黃忠廉,博士,二級教授,廣東外語外貿(mào)大學(xué)博士生導(dǎo)師和博士后協(xié)作導(dǎo)師,專攻變譯理論、科學(xué)翻譯學(xué)、應(yīng)用翻譯學(xué)、理論翻譯學(xué)、漢譯語言、漢外對比等方向。主持國家社科項目重點1項,一般4項,部級7項,出版學(xué)術(shù)著譯作32部,主編叢書7套,發(fā)表學(xué)術(shù)論文310篇?,F(xiàn)任國務(wù)院政府特殊津貼專家,國務(wù)院第七屆學(xué)科評議組成員,國家社科基金學(xué)科評議組成員;廣東省“珠江學(xué)者”特聘教授;中國英漢語比較研究會翻譯學(xué)科委員會副主任。獲第六屆教育部高校人文社科成果獎。所創(chuàng)本土譯論“變譯理論”廣受業(yè)界關(guān)注,作為中外譯學(xué)百人入選《中國譯學(xué)詞典》。除業(yè)界熟知的代表作《變譯理論》、《科學(xué)翻譯學(xué)》、《應(yīng)用翻譯學(xué)》、《翻譯方法論》、《翻譯本質(zhì)論》、《小句中樞全譯說》、《譯文觀止》、《術(shù)語學(xué)》等之外,還出版過《外語小科研入門》、《人文社科項目申報300問》、《外語研究方法論》、《人文社科論文修改發(fā)表例話》 等系列專著。
(終審:杜楊 核稿:李穩(wěn)敏 編輯:郭姍姍)