科大新聞

外交學院武波教授做客我?!扒把乜茖W報告”

2021-10-21 15:24 文、圖/文理學院 姚春燕、潘思宇 點擊:[]

10月20日下午,外交學院英語系武波教授應邀作了題為“翻譯中國—內(nèi)容、原則及方法”的線上講座。講座由文理學院副院長李穩(wěn)敏主持,外語系師生聆聽了此次講座。

武波教授結(jié)合多年的經(jīng)典研讀體悟和翻譯實踐經(jīng)驗,從古至今,從國內(nèi)到國外,引經(jīng)據(jù)典、深入淺出地告訴我們中國夢屬于中國,也屬于全世界(The Chinese dream is the global dream)。中國夢是文化夢,中國夢是造福全人類的夢。翻譯中國就是要熟諳中國文化,對外講好中國故事,為世界和平和發(fā)展奉獻中國智慧。

武波教授表示,今日之翻譯中國,應異化優(yōu)先,直譯為上。遵循內(nèi)外有別、話隨境變的原則,運用原汁原味、易通百通以及“迻文譯化大翻譯”的方法。武波教授對中華文化的生動闡釋以及翻譯實例的對比分析,足見其國學底蘊之深厚,翻譯功底之堅實,激發(fā)了師生們對中國傳統(tǒng)文化的自豪感和自信心,堅定了翻譯中國的使命感和責任感。

李穩(wěn)敏教授表示做好翻譯須諳熟西方文化,精通國學典籍,激勵師生們深入學習中國文化典籍,充分發(fā)揮外語人的優(yōu)勢,為翻譯中國、講好中國故事貢獻應有的力量和智慧。

新聞小貼士:

武波,博士,外交學院英語系教授,教育部人文社會科學研究項目評審專家,北京市哲學社會科學規(guī)劃項目評審專家,北京教育考試院高考英語科目考試改革專家組專家,北京市哲學社會科學規(guī)劃項目評審專家,商務部國際商務官員研修學院客座教授,首屆國家教委“中英友好獎學金”獲得者,察哈爾學會國際傳播委員會研究員,中國關心下一代工作委員會專家指導委員會成員,商務部國際商務官員研修學院客座教授。主要研究領域為國學與中國文化英譯、跨文化傳播。著有《英語時文泛讀》(北京大學出版社2009年出版,北京市精品教材)等,譯有NGOs in China(香港輝宏書局2010年出版,漢譯英)?!队⒄Z世界》雜志翻譯大賽終審專家(2016)。中華全國工商聯(lián)黃孟復主席訪美翻譯,國務院發(fā)改委范恒山秘書長大會翻譯,《中國日報》“致經(jīng)典雙語誦讀會”全國總決選評委,中央電視臺“希望英語”大賽評委,共青團中央“星星火炬”英語大賽評委,海峽兩岸口譯大賽華北區(qū)賽評委。

(審核:李穩(wěn)敏 編輯:郭姍姍)

上一條:2022年研究生推薦免試工作提質(zhì)增效 下一條:陜西省無機材料綠色制備與功能化重點實驗室順利通過驗收