5月25日,廣西大學武君學者、博士生導師羅選民教授應我校文理學院邀請,為全體MTI學生和外語教師做了主題為“跨界的旅行:語言、翻譯、符號——以自選集《超越翻譯》為例談談我的治學觀”的學術報告,拉開了我校5月26-28日即將承辦的語言服務研究國際學術會議的序幕,報告由文理學院外語學科特聘教授司顯柱主持。
羅選民教授首先從他的自選集《超越翻譯》出發(fā),介紹了自己在語言學翻譯研究、互文性翻譯研究、跨學科翻譯研究、翻譯與文化傳播研究、翻譯與中國現(xiàn)代性研究等方面的治學歷程和的學術成果。接下來,羅教授與全體師生分享了自己多年以來的教學、科研“十六字箴言”:情理交融、龍蟲并雕、中西合璧、推陳出新。羅教授結合生動的事例和翻譯案例分享了自己的治學觀。他嚴謹?shù)闹螌W態(tài)度、獻身學術研究的理性和情懷以及科學求真精神,給廣大師生留下了深刻印象。報告會尾聲,羅教授與在場師生進行了深入的交流,并解答了相關問題。
新聞小貼士:
羅選民,清華大學首批二級教授,香港嶺南大學博士,現(xiàn)任廣西大學君武學者、講席教授、博士生導師。國家一級學會中國英漢語比較研究會會長。全國翻譯教學指導委員會專家委員會委員、國家一流本科建設(英語)專業(yè)負責人、國家一流本科課程《翻譯概論》負責人;國家社科基金重大、重點、一般項目通訊評審專家,發(fā)表著譯30余部,在國際國內重要期刊發(fā)文200余篇,主持國家項目多項,獲得國家、教育部、省部級獎勵十余項,最近的有“第八屆全國高校優(yōu)秀科學研究優(yōu)秀成果(人文社會科學)獎二等獎”,為1993年享受國務院政府特殊津貼專家。
(核稿:李穩(wěn)敏 編輯:劉倩)